Close

October 5, 2020

〈修心八頌〉| བོད་ཡིག English

 

༄༅། །བློ་སྦྱོང་ཚིག་བརྒྱད་མ་བཞུགས་སོ། །

བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལྷག་པའི། །

དོན་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་གཅེས་པར་འཛིན་པར་ཤོག །

གང་དུ་སུ་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ། །བདག་ཉིད་ཀུན་ལས་དམན་བལྟ་ཞིང༌། །

གཞན་ལ་བསམ་པ་ཐག་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་གཅེས་པར་འཛིན་པར་ཤོག །

སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་རང་རྒྱུད་ལ། །རྟོག་ཅིང་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་མ་ཐག །

བདག་གཞན་མ་རུངས་བྱེད་པས་ན། །བཙན་ཐབས་གདོང་ནས་བཟློག་པར་ཤོག །

རང་བཞིན་ངན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །སྡིག་སྡུག་དྲག་པོས་ནོན་མཐོང་ཚེ། །

རིན་ཆེན་གཏེར་དང་འཕྲད་པ་བཞིན། །རྙེད་པར་དཀའ་བས་གཅེས་འཛིན་ཤོག །

བདག་ལ་གཞན་གྱིས་ཕྲག་དོག་གིས། །གཤེ་བསྐུར་ལ་སོགས་མི་རིགས་པའི། །

གྱོང་ཁ་རང་གིས་ལེན་པ་དང༌། །རྒྱལ་ཁ་གཞན་ལ་འབུལ་བར་ཤོག །

གང་ལ་བདག་གིས་ཕན་བཏགས་པའི། །རེ་བ་ཆེ་བ་གང་ཞིག་གིས། །

ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་གནོད་བྱེད་ནའང༌། །བཤེས་གཉེན་དམ་པར་བལྟ་བར་ཤོག །

མདོར་ན་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པ་ཡིས། །ཕན་བདེ་མ་རྣམས་ཀུན་ལ་འབུལ། །

མ་ཡི་གནོད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །གསང་བས་བདག་ལ་ལེན་པར་ཤོག །

དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི། །རྟོག་པའི་དྲི་མས་མ་སྦགས་ཤིང༌། །

ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་ཤེས་པའི་བློས། །ཞེན་མེད་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་ཤོག །

ཅེས་པ་འདི་ནི་དགེ་བཤེས་གླང་ཐང་པ་རྡོ་རྗེ་སེངྒེའི་གསུང་ངོ༌།། །།

修心八頌

朗日塘巴尊者 造

索達吉堪布 譯

願我以勝如意寶,饒益他眾之意樂,

時時刻刻倍珍愛,輪回一切諸有情。

願我交往何人時,視己較眾皆卑下,

誠心誠意又真摯,尊重他人獻愛心。

願我恆常觀自心,煩惱妄念初生時,

毀壞自己他眾故,立即強行而斷除。

願我目睹惡劣眾,造罪遭受劇苦時,

猶如值遇珍寶藏,以難得心愛惜之。

願我於諸以嫉妒,非理誹謗本人者,

虧損失敗自取受,利益勝利奉獻他。

願我於昔曾利益,深切寄以厚望者,

彼縱非理而陷害,亦視其為善知識。

願我直接與間接,利樂敬獻諸慈母,

老母有情諸苦厄,自己默默而承受。

願我所行此一切,不為八法念垢染,

了知諸法皆如幻,解脫貪執之束縛。 

此乃格西朗日唐巴金剛獅子造也。    

Eight Verses of Training the Mind

by Geshe Langri Thangpa

 

By thinking of all sentient beings

As more precious than a wish-fulfilling jewel

For accomplishing the highest aim,

I will always hold them dear.

Whenever I’m in the company of others,

I will regard myself as the lowest among all,

And from the depths of my heart

Cherish others as supreme.

In my every action, I will watch my mind,

And the moment destructive emotions arise,

I will confront them strongly and avert them,

Since they will hurt both me and others.

Whenever I see ill-natured beings,

Or those overwhelmed by heavy misdeeds or suffering,

I will cherish them as something rare,

As though I’d found a priceless treasure.

Whenever someone out of envy

Does me wrong by attacking or belittling me,

I will take defeat upon myself,

And give the victory to others.

Even when someone I have helped,

Or in whom I have placed great hopes

Mistreats me very unjustly,

I will view that person as a true spiritual teacher.

In brief, directly or indirectly,

I will offer help and happiness to all my mothers,

And secretly take upon myself

All their hurt and suffering.

I will learn to keep all these practices

Untainted by thoughts of the eight worldly concerns.

May I recognize all things as like illusions,

And, without attachment, gain freedom from bondage.

| Rigpa Translations. Revised 2012.

English Translation Source: Lotsawa House

https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/geshe-langri-thangpa/eight-verses-training-mind