Prayer of the View, Meditation and Conduct
༄༅། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས།
《見修行之祈請文》
Prayer of the View, Meditation and Conduct
楚西仁波切 造
by Trulshik Rinpoche
༄༅། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས།
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། །
ཆོས་ཉིད་རིག་པ་རང་བྱུང་འདུས་མ་བྱས། །
ཡེ་གནས་གཞིར་རྫོགས་འཕོ་འགྱུར་སྤྲོས་ཀུན་བྲལ། །
གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་ཀ་ནས་དག་པ་ཡི། །
ལྟ་བ་རང་ངོ་འཕྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
མ་བཅོས་ཀློང་དེར་མ་ཡེངས་ངང་བསྒོམ་གྱི། །
མི་སྤྲོ་མི་བསྡུ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བར་བཞག །
སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་གཤིས་ལུགས་དེར། །
ཐག་ཆོད་བློ་བདེ་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་རྟོག་པ་གང་ཤར་ཡང་། །
མ་འཆིང་རང་གྲོལ་གཉེན་པོས་རྩོལ་མེད་པར། །
སྤང་བླང་ལས་འདས་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །
ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
དེ་ལྟར་མཆོག་གསང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །
ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་རྟོགས། །
རང་རིག་བླ་མར་ཤར་བའི་མོས་གུས་ཀྱིས། །
བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ཞེས་པའང་དད་ལྡན་བྱང་ཆུབ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པའོ།། །།
《見修行之祈請文》
頂禮上師!
法性本覺自生無為法,
本初基圓離諸戲變遷,
原始大空本自即清淨,
願見證得自性祈加持。
無作法界不散中禪定,
不伸不收安住離言思,
三身任運覺性此本相,
願生定解心安祈加持。
輪涅諸法作念如何顯,
無縛自解對治無勤作,
超離取捨本自大解中,
願獲現證無偏祈加持。
如是極妙密法大圓滿,
證得見修行果由師恩,
自覺顯現為師之虔敬,
願得加持入心祈加持。
此文乃應俱信者祥丘秋吉卓瑪之請由秋吉洛卓(楚西仁波切)所寫。
(中譯:央瑞智巴;英譯:肖恩•普拉斯)
Prayer of the View, Meditation and Conduct
Namo guru!
The primordial ground, the great, ever-pure primordial emptiness,
Which is free from all elaboration and change,
Is the very nature of uncompounded and self-arising awareness:
Bless me so that I may recognize the view, my very own nature.
To meditate without distraction in this uncontrived expanse,
Which has neither contraction nor expansion, is simply to settle,
Without thought or expression, in natural awareness – the three kāyas:
Bless me so that I may meditate like this, with decisiveness and ease.
All thoughts of saṃsāra and nirvāṇa are unbound and naturally liberated,
And there is no need for effort-based antidotes.
In this, the great, primordial liberation beyond adoption and rejection:
Bless me so that I may realize this great, all-encompassing liberation upon arising.
The supremely secret view, meditation, conduct and result of the Great Perfection
Are to be realized through the guru’s kindness,
And the devotion of one’s own awareness arising as the guru:
Bless me so that your inspiration and blessings may enter my heart.
Written at the request of the faithful Changchub Chökyi Drolma by the one called Chökyi Lodrö, i.e., Kyabje Trulshik Rinpoche.
(English translated by Sean Price, 2016. Chinese translated by Yingrik Drubpa, 2017)
English version was from www.lotsawahouse.org